التقييم : ( 3 )
التأريخ : 2022-08-22 16:43:56
تعتبر الترجمة أحد فروع المعرفة اللغوية، فهي مهمة للغاية. فهي بشكل أول بأخر تفيدنا، حتى وإن لم نستخدمها يومياً ولكنها تفيدنا في الأوقات الصعبة كالاختبارات او إذا صادفنا جمل إنجليزية في حياتنا العملية ونريد ترجمتها، او صادفنا جمل باللغة العربية وأريد ان اترجمها بنفسي الى الإنجليزية ولكن أحيانا لا أدرى ما المقصود من منها او كيف اترجمها بشكل الصحيح ولكن لا أدرى كيف! ولهذا الغرض سنتعلم اليوم كيفية ترجمة الجمل والفقرات الى اللغة الإنجليزية بطريقة سهلة ومبسطة جداً.
اقرأ الفقرة القصيرة التالية:
مساء الخير، انا في طريقي للمنزل الان. هل تحبين نخرج للعشاء؟ ممكن نذهب الى ذلك المطعم الذي تحبيه. سمعت ان لديهم طبق باستا جديد وسعره ممتاز! ما رأيك؟ |
كيف يمكنني أن اترجم هذه الفقرة؟ إنني لا اعرف كيف! حسناً لا ترتعب ان الامر سهل جداً فقط تابع مع الخطوات التي وضعها لنا المدرب أحمد سبيته المشهود له بالخبرة وهو بدوره سيطلعك عن اسرار الترجمة السريعة لهذه الجمل!
بطبيعة الحال يتم تحديد إذا ما كانت العبارة او النص المكتوب "سؤالاً ام جملة" من خلال قراءة النص. فعند قراءة النص إن وجدت أداة سؤال فان النص المكتوب تلقائياً يكون سؤالاً اما ام لم أجد أداة سؤال فأنها بهذه الحالة تعتبر جملة تصريحية او جملة عادية.
بعد تحديد إذا ما كانت هذه العبارة او الجملة "سؤالاً ام جملة تصريحية" على أن احدد زمن الجملة من خلال الفعل الموجود بالجملة او السؤال. فزمن الجملة مهم جداً عند الترجمة ولفهم النص أكثر على أن اعرف هل هذه الجملة او السؤال تتحدث عن شيء حصل بالماضي، أم شيء في الوقت الحالي يحدث أم هي تتحدث عن شيء في المستقبل. وبالمختصر المفيد على تحديد إذا ما كانت الجملة (ماضي أو مضارع او مستقبل)
تذكر خلال عملية ترجمة فقرة تتكون من عدة سطور، نقوم بتقسيم الفقرة حسب النقطة والفاصلة. فعند وجود نقطة، هذا يعني ان الجملة قد انتهت ويمكننا فصلها وترجمتها على حدا. اما في حالة الفاصلة، فالأمر متروك لك، فيمكنك فصلها وترجمتها ويمكنك ترجمة الفقرة الى حين وجود نقطة. |
مساء الخير، انا في طريقي للمنزل الان. هل تحبين نخرج للعشاء؟ |
أولا: تنقسم هذه العبارة الى قسمين. القسم الأول ينتهي عند النقطة وبتالي هي تعتبر جملة منفصلة. وهي جملة تصريحية. أما الجملة الثانية، فهي تبدا بأداة سؤال وهي بتالي عبارة سؤال كونه يسأل المخاطب عن رأيه في الخروج الى العشاء الليلة.
ثانياً: فعل الجملة الاولى يدل على الزمن المضارع المستمر كونها تتحدث عن حدث يحصل الان الا وهو انه في طريقه الى المنزل الان، إذن سنستعمل الزمن المضارع المستمر. اما الفعل في الجملة الثانية فهو يسأل عن رأيها وبتالي هو يتحدث في زمن المضارع البسيط كونها حقيقة.
وعليه فإن ترجمة الجملة تصبح كتالي:
Good evening, I am on my way back home/home now. Do you like to go out for dinner? |
يمكننا استخدام عبارة “Would you like” بدلا من عبارة “Do you like” فكلاهما توصل نفس المعنى.
ممكن نذهب الى ذلك المطعم الذي تحبيه. |
نلاحظ هنا ايضاً انه لا يوجد علامات سؤال في الجملة وبتالي هي جملة عادية وليست جملة سؤال.
ثانياً: نلاحظ ان الفعل أيضا يتحدث عن اقتراح وبتالي فهي زمن المضارع البسيط كونه يقترح. وعليه فإن الجملة تصبح كتالي:
We can go to that restaurant (that/which) you like. |
سمعت ان لديهم طبق باستا جديد وسعره ممتاز! ما رأيك؟ |
نلاحظ انه لا يوجد أداة سؤال في الجملة إذا انها جملة تصريحية. ثانياً بالنظر الى الجملة، فأنها تتحدث عن أيضا عن حقيقة أي انها في زمن المضارع البسيط. وما بعد علامة الاستفهام يوجد سؤال عن الرأي وبتالي سيكون أيضا في زمن المضارع البسيط أذا سنستعمل الفعل في التصريف الأول. وعليه تكون كالتالي:
I have heard that they have a new Pasta dish with affordable price. What do you think? |
تذكر أنه كلما كان لديك محصول من الكلمات تكون مهمة الترجمة سهلة جداً فيجب عليك المتابعة في حفظ الكلمات التي يتم ذكرها في الدرس لتكون مهمة الترجمة سهلة عليك |
الكلمة | معناها |
---|---|
on my way | في طريقي |
Do you like? | هل تحب/تحبين؟ |
go out | يخرج |
go to | الذهاب الى |
restaurant | مطعم |
dish | طبق |
with affordable price | بسعر معقول/ سعر مقدور على دفعه |
What do you think? | ما رأيك؟ |
لتحميل ملف الدرس الثالث من كورس الترجمة أضغط هنا
سجل دخول لأضافة تقييم
سجل دخول